Posener Beiträge zur Angewandten Linguistik

The series Posener Beiträge zur Angewandten Linguistik was established in 2011 by Prof. Waldemar Pfeiffer and, since 2012 it has been co-edited by Prof. Waldemar Pfeiffer and Prof. Camilla Badstübner-Kizik. The titles included are both monographs and edited collections on broadly understood Applied Linguistics. The editors make a conscious effort to disseminate the work of newer scholars, with a focus on foreign language learning and multilingualism, foreign literature, media and culture didactics, cross cultural studies, intercultural communication and mediation, as well as translation and translation studies, with special focus on Central and Eastern Europe and its language diversity. The series also focuses on comparative linguistics, as well as the teaching of pragma- social- and psycholinguistics. The series aims to provide empirically based books reflecting interdisciplinary approaches, as well as promoting innovative research incentives. The language of volumes in the series is German and/or English. In thematically justified cases, other languages feature.

Series Editors:
Prof. Waldemar Pfeiffer
This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
Prof. Camilla Badstübner-Kizik
This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

Adam Mickiewicz University
Institute of Applied Linguistics
ul. 28 czerwca 1956r. nr 198
PL 61-485 Poznań

 
Back issues:

vol. 9: Nowicka, Agnieszka: Ethnic Categorization in Interviews in English as a Lingua Franca (2016)



vol. 8: Zuzok, Nadja: Interkulturelle Kommunikation im Unterricht Deutsch als Fremdsprache nach Englisch. Eine Pilotuntersuchung der Klassen 4-6 im Raum Poznań (2016)



vol. 7: Badstübner-Kizik, Camilla / Hille, Almut (eds.): Kulturelles Gedächtnis und Erinnerungsorte im hochschuldidaktischen Kontext. Perspektiven für das Fach Deutsch als Fremdsprache (2015)



vol. 6: Badstübner-Kizik, Camilla / Fišer, Zbynĕk / Hauck, Raija (eds.): Übersetzung als Kulturvermittlung. Translatorisches Handeln. Neue Strategien. Didaktische Innovation (2015)



vol. 5: Stöckmann, Britta: Stephen King's It in Translation. Die Übersetzungen von Tabuwörtern in der Umgangssprache der Kinder im Roman Sieben Sprachen im Vergleich (2014)
 



vol. 4: Adamczak-Krysztofowicz, Sylwia / Szczepaniak-Kozak, Anna (eds.): Kultur - Kommunikation - Kreativität - Reflexivität.Beiträge zum universitären Fremdsprachenunterricht (2014)


 

vol. 3: Krenz-Brzozowska, Lucyna: Das Notationssystem von Heinz Matyssek. Die Realität seiner Anwendung und sein generatives Potenzial beim Konsekutivdolmetschen (2014)

 

vol. 2: Adamczak-Krysztofowicz, Sylwia / Stork, Antje (eds.): Multikompetent – multimedial – multikulturell? Aktuelle Tendenzen in der DaF-Lehrerausbildung (2012)

 


vol. 1: Badstübner-Kizik, Camilla (ed.): Linguistik anwenden (2011)

 
 


Contact
Instytut Lingwistyki Stosowanej UAM
ul. 28 Czerwca 1956 nr 198
61-485 Poznań
                             
Administration
tel. +48 61 829 29 25
fax. +48 61 829 29 26
                             
Webmaster
Mateusz Ławniczak
mateusz@amu.edu.pl
                             
Social media